/script/script

Бажання батьків - розумна дитина

Объявление

Хто шукає - той знаходить!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Література ......

Сообщений 61 страница 70 из 171

61

https://i.ibb.co/pZKbCJT/Ua-poetas.jpg
Назва: Українські поети ХХ століття: Павло Тичина, Максим Рильський, Володимир Сосюра
Укладач: А.Я. Бельдій
Вид-во: К.:  Наукова думка
ISBN: 966-00-0336-6
Рік: 2006
Стор.: 256
Формат: pdf
Розмір: 56,28 Мб
Мова: українська

   Книга з серії "Бібліотека школяра", в якій вміщено поетичні твори українських поетів Павла Тичини, Максима Рильського, Володимира Сосюри — поетів, народжених ще у XIX столітті, захоплених творчим буянням 1917 року, спокушених українізацією 20-х років, напівзламаних репресіями 30-х років, приручених у наступні десятиліття, обпалених вогнем Другої світової війни, сповнених надіями у недовгий час відлиги 50—60-х, — вони пройшли крізь усі катаклізми жорсткого XX століття. Добірка творів здійснена за програмою середньої загальноосвітньої школи з української літератури.

Зміст:
Павло Тичина (С. 14-872);
Максим Рильський: Поезія (С. 73-100);
Володимир Сосюра: Поезія (С. 101-160); Поеми "Червона зима", "Мазепа".
   P.S. Для кожного автора, в якості додатка, наведені теми для аналізу творчості.
https://d.radikal.ru/d23/1810/5c/024a16834254t.jpg  https://d.radikal.ru/d39/1810/a8/64dd2dc37ae9t.jpg  https://d.radikal.ru/d04/1810/ba/0c7d0c41527ft.jpg   https://c.radikal.ru/c01/1810/fb/3d7db08e0cbft.jpg  https://b.radikal.ru/b00/1810/2f/72b600c574a5t.jpg  https://c.radikal.ru/c09/1810/32/f866927d5cbft.jpg  https://c.radikal.ru/c27/1810/18/884c706a0acdt.jpg
d o w n l o a d:

turbobit  |  hitfile   |  katfile  |  dfiles  |  file-upload 

0

62

https://i.ibb.co/Rh5NXpR/Poeziya-705205-800x800.jpg
Назва: Поезія. Л.Костенко, О.Олесь, В.Симоненко, В.Стус
Автор:  Олександр Олесь, Ліна Костенко, Василь Симоненко, Василь Стус
Вид-во: К.:  Наукова думка
ISBN: 978-966-00-0735-2
Рік: 2008
Стор.: 272
Формат: pdf
Розмір: 70,25 Мб
Мова: українська

   До книги із серії "Бібліотека школяра" увійшли поетичні твори видатних поетів України - Ліни Костенко, Олександра Олеся, Василя Симоненка, Василя Стуса, які рекомендовані шкільною Програмою з української літератури для текстуального й оглядового вивчення.
Зміст:
Костенко Ліна: Маруся Чурай (С. 7-146); Дума про братів Неазовських (С. 147-170); вірші (С. 171-186);
Олесь Олександр: Поезія (С. 187-216);
Симоненко Василь: Поезія (С. 217-256);
Стус Василь: Поезія (С. 259-267).

P.S. Тільки в 1979 р. надрукований історичний роман у віршах «Маруся Чурай», що пролежав без руху 6 років.
https://d.radikal.ru/d21/1802/55/86ea7d431285t.jpg https://d.radikal.ru/d04/1802/15/79a649a4499bt.jpg https://d.radikal.ru/d18/1802/9d/c6cf20ec8066t.jpg https://d.radikal.ru/d12/1802/54/ac3e7b35b9ebt.jpg https://b.radikal.ru/b00/1802/78/4eb6457c0233t.jpg
d o w n l o a d:

turbobit  |  hitfile   |  katfile  |  dfiles  |  file-upload 

0

63

Джоджо Моєс – Збірка творів (в 5 книгах)
https://i.ibb.co/r0yM6kb/320.jpg
Название: Один плюс один, До зустрічі з тобою та ін.
Автор: Джоджо Моєс (Джоджо Мойєс)
Изд-во: Х.:  Клуб сімейного дозвілля
Год: 2016-2018
Страниц: 384+400+352+448+34
Язык: українська
Формат: pdf, djvu, fb2
Размер: 126,1 Мб

   • Джоджо Моєс (Jojo Moyes) — англійська романістка, журналістка. Найвідоміший твір Моєс — «До зустрічі з тобою». Письменниця є одною з небагатьох, кому вдалось двічі виграти премію «Асоціації любовних романістів» у номінації «Любовний роман року» (вперше — в 2004 році, за роман «Заморські фрукти»; вдруге перемога Джоджо Моєс дісталась в 2011, за роман «Останній лист від твого коханого».

• В архіві такі переклади українською:
- До зустрічі з тобою. Me Before You (2012) — КСД, 2016. — 384 p. — ISBN 978-617-12-0421-8. Переклад - Надія Хаєцька.
- Дівчина, яку ти покинув. The Girl You Left Behind (2012) — КСД, 2016. — 400 p. — ISBN 978-617-12-1311-1. Переклад - Дар’я Петрушенко
- Після тебе. After You (2015) — КСД, 2017. — 352 p. — ISBN 978-617-12-2262-5. Переклад - Таїсія Івченко
- Та сама я. Still Me (2018) — КСД, 2018. — 448 p. — ISBN 978-617-12-5073-4. Переклад - Валерія Бондар.
- Один плюс один. One plus one (2014) — КСД, 2018. — 384 p. — ISBN 978-617-12-5054-3. Переклад - Дар’я Петрушенко
https://i.ibb.co/8gjYdGP/o400.jpg
d o w n l o a d :

turbobit  |  hitfile   |  katfile  |   file-upload 

Джоджо Мойєс, Джоджо Моєс, Один плюс один, До зустрічі з тобою, Любовний роман, Література Англії, дружба, історія кохання, доля, Сучасна література, стосунки, перепетії життя, love story

0

64

https://i.ibb.co/KxLpkR9/Do-mayaka-Wulf-V.jpg
Назва: До маяка (англ. To the Lighthouse)
Автор: Вірджинія Вулф
Видавництво: Знання
Серія: English Library
Рік: 2017
ISBN: 978-617-07-0557-0
Формат: pdf
Кількість сторінок: 240
Розмір: 93,48 Мб
Мова: українська

   “До маяка” — один із найвідоміших романів британської письменниці, яскравої представниці модерністської прози Вірджинії Вулф (1882—1941). Це п'ятий роман, написаний у 1927 році. Поруч з «Місіс Деллвей» є найвідомішим твором авторки. Цей твір певною мірою автобіографічний. Головних героїв — містера та місіс Ремзі — авторка писала зі своїх батьків. Саме вони представляють у романі два протилежних світи: чоловічий — холодний, логічний, нетерплячий — та жіночий — світ тепла, розуміння, затишку, співчуття. Попри це, роль дійових осіб у романі досить відносна, бо стиль Вірджинії Вулф незвичний, вона зображує не стільки героїв та їхні вчинки, скільки думки, ідеї, настрої, формуючи в такий спосіб нову психологічну манеру письма і задаючи орієнтири для всієї сучасної літератури.
   У центрі роману два візити сім'ї Ремзі у свій заміський маєток на острові Скай у Шотландії у 1910 і 1920 роках. «До маяка» наслідує і поширює традицію літератури модернізму Марселя Пруста і Джеймса Джойса, де сюжет відходить на другий план, поступаючись місцем філософському самоаналізу. Використовується техніка «потік свідомості»: з перших сторінок читач зануриться в глибини свого "я"; тут і філософські роздуми, і пошук життєвого поклику.
   У 1998 році книга потрапила у перелік «100 найкращих романів Modern Library». Книгу було екранізовано в 1983 році.
   https://b.radikal.ru/b23/2005/99/0086faf2f2e7t.jpg  https://a.radikal.ru/a18/2005/8e/226e5ef03c9ft.jpg
d o w n l o a d:

turbobit  |  hitfile  |  katfile  |   file-upload 

0

65

https://i.ibb.co/MgtsgJb/o400-3.jpg
Назва: Український квітник
Автор: Зірка Мензатюк
Вид-во: К.: «Грані-Т»
Рік: 2010
ISBN: 978-966-465-299-2
Стор.: 64
Формат: pdf
Розмір: 43,01 Мб
Мова: Українська

    Відома дитяча письменниця вирішила розкрити деякі з секретів власного квітника – й подарувала читачам мініатюрні есеї про найулюбленіші квіти. Як виявилося, ці квіти ми бачимо не лише мало не в кожному українському квітнику, а й на фресках, картинах, у малюнках, що їх створювали художники з часів античності й донині. Різні часи, культури, народи плекали ці чудесні рослини, аби сьогодні вони прикрашали нашу землю й вабили око. Тож у цій унікальній книжці, крім дивовижних квіткових історій Зірки Мензатюк, ви знайдете й численні зображення зі старовинних гербаріїв, а також майже наукові описи тридцяти квітучих і пахучих чудес.
     Письменниця від імені квітів просить їх таємничу красу взяти собі на спогад – в душу. Кожна квіточка наче оживає, і дійсно говорить до читача своєю незвичайною мовою. Пишний бузок просить обдарувати щастям на сім пелюсток і принести його «повнісіньку пазуху», вишиванку порівнює з нарцисовою пелюсткою, для мами просить, щоб конвалії тремтіли «білими дзвониками радості», блискучого жука порівнює з брошкою у срібній оправі, мальва вишнева складає подяку «за вітер,що листя голубить, за дощ лопотючий,за сонце,що квіти цілує». А як тільки автор звертається до квітки-лілеї!: «Снігоцвіте з Тарасових віршів, царівно із казки Лесиної!». Про мовотворчість годі й казати, тут знайдемо найцікавіші поєднання слів, найпестливіші форми, як от: «річечка-срібляночка», «бузочок-рай», «барви фіолету», «весняні дзвіночки конвалій», «хоруговки малинові», «чорнявець-воронець», «дощик-шелестунчик», «ніч-ласкавка», «черевиченята», «бджілки-невісточки». Недовго прийдеться роздумувати читачеві, щоб усвідомити, що кожна історія про квіти вчить гостинності, чемності, вихованості, а найголовніше – розвиває почуття краси. Адже автор й сам має живитися красою, теплом і приязністю, щоб так майстерно написати про квіти. Щойно поринувши в світ чарівності, читачеві не захочеться звідти йти, а навпаки, схочеться дізнатись ще більше і може, навіть заговорити до квітів так, як це зробила автор – Зірка Мензатюк.
https://a.radikal.ru/a19/1811/5b/f0bb4c230bc5t.jpg  https://b.radikal.ru/b13/1811/1a/6bc9b7f190d9t.jpg  https://a.radikal.ru/a34/1811/38/2c2951b967a0t.jpg https://a.radikal.ru/a01/1811/e7/21e6668dd6f8t.jpg
d o w n l o a d :

turbobit  |  hitfile   |  katfile  |   file-upload 

0

66

https://i.ibb.co/Bnf0n94/ooo.jpg
Название: Моя неймовірна подруга. Історія нового імені
Автор: Елена Ферранте
Изд-во: Х.: Клуб сімейного дозвілля
Год: 2018-2019
Страниц: 352+480
Язык: українська
Формат: pdf, djvu, epub, fb2
Размер: 142,73 Мб

• Роман з циклу «Неаполітанські романи» виданий у 40 країнах.
• Бестселер The New York Times
• Уже розпочато роботу над серіалом за мотивами книжок

Темпераментна й відверта розповідь про жіночу дружбу тривалістю в ціле життя, яка підкорила весь світ, яку із захватом читають і феміністки, і домогосподарки, і їхні чоловіки.

Моя неймовірна подруга. Книга 1:
Ніжну Елену і запальну Лілу сусіди звикли бачити завжди разом. Навчатися, щоб стати багатими, — такою була їхня дитяча мрія. Але життя повело дівчат до неї різними шляхами. Розумниця Елена наполегливо здобуває освіту, а обдарована Ліла працює в сімейній взуттєвій майстерні, готуючись до весілля. Постійно змагаючись і зростаючи в цьому суперництві, подруги залишать однолітків далеко позаду. Проте в Італії 1950-х років вирватися зі світу невігластва, насилля і батьківського диктату непросто. Це наче гра, у якій Елена і Ліла зробили різні ставки. Яка з них переможе?
ISBN: 978-617-12-9142-3. Оригінальна назва: L’mica Geniale
Історія нового імені. Книга 2:
Найкращі подруги Ліла й Елена дорослішають, і життя готує для них нові випробування. Ліла виходить заміж і стає синьйорою Карраччі. Шлюб зі Стефано дає їй омріяне багатство і забезпечує заможне існування для всієї родини. Але не гарантує щастя. Елена продовжує навчатися, усе частіше почуваючись чужою серед своїх і своєю серед чужих. Сумлінною працею вона торує власний шлях до успіху.
Дівчата віддаляються одна від одної. Їм доводиться самостійно вирішувати, яким буде їхнє майбутнє. Але хай де б вони були і чим би займалися, зв’язок між ними не розірвати.
ISBN: 978-617-12-6702-2. Оригінальна назва: Storia del nuovo cognome

• Перекладач з італійської: Любов Котляр

   • Елена Ферранте — справжній італійський феномен сучасної літератури. Письменниця, яка не дала жодного інтерв’ю і жодного разу не з’явилася на публіці, але була названа серед сотні найвпливовіших людей світу 2016 року за версією журналу «Тайм». Ферранте — унікальний автор, одразу кілька її книжок багато років не полишали топових позицій не тільки в італійських, а й у європейських та американських списках бестселерів. Роман «Моя неймовірна подруга» став світовою літературною сенсацією і спричинив у соціальних мережах «лихоманку Ферранте», а ім’я письменниці з’явилося в короткому списку Букерівської премії 2016 року.
https://i.ibb.co/FBMjttb/163.jpg https://i.ibb.co/KNB5dP4/277.jpg
d o w n l o a d :

turbobit  |  hitfile   |  katfile  |   file-upload 

Елена Ферранте, Історія нового імені, Моя неймовірна подруга, Неаполітанські романи, жіноча дружба, Любовний роман, Література Італії, історія кохання, доля, Сучасна література, стосунки, перепетії життя, Любов, ревнощі, вірність і зрада, відчай нерозділеного кохання, love story

0

67

68

https://i.ibb.co/RTT5sjz/image.jpg
Назва: Розвиток мозку. Як читати швидше, запам'ятовувати краще та досягати мети
Автор: Роджер Сайп
Вид-во: «Клуб Сімейного Дозвілля»
ISBN: 978-617-12-5755-9
Рік: 2019
К-ть стор.: 240
Мова: українська
Формат: PDF, djvu
Розмір: 83,61 Мб

   Качаєте м’язи? А мозок? Це ж наш найголовніший «м’яз». Тренування мозку здатне привести вас до успіху практично в будь-якій сфері життя: професійній, фінансовій, родинній, громадській тощо. Добре, думаєте ви. А де шукати тренажер для мозку? Ви вже тримаєте його в руках! Потроєння вашої спроможності запам’ятовувати інформацію. Читання у два, три чи навіть чотири рази швидше, ніж раніше; окреслення цілей, які самі підштовхують вас до своєї реалізації, та використання часу таким чином, що дає змогу досягати усього насправді важливого, — це здається неможливим, чи не так? Роджер Сайп доводить протилежне. Час повірити в те, що ви теж здатні робити дивовижні речі. Прокачайте свій мозок — прокачайте себе!
   P.S. Оригінальна назва: «Train Your Brain for Success. Read Smarter, Remember More and Break Your Own Records»
Мова оригіналу - англійська. Перекладач - Я. А. Лебеденко.
https://i.ibb.co/Kmr9J5b/img027.jpg https://i.ibb.co/nk3HGW8/img037.jpg https://i.ibb.co/c3RkTJb/img049.jpg https://i.ibb.co/W25h6mV/img082.jpg
d o w n l o a d :

turbobit  |  hitfile  |  katfile  |   file-upload 

Розвиток мозку, Як читати швидше, запам'ятовувати краще та досягати мети, Популярна психологія, Роджер Сайп, Пам’ять без обмежень, саморозвиток, мотивація, успіх, мета,

0

69

https://i.ibb.co/vHRqPRZ/image.jpg
Назва: Хлопчик у смугастій піжамі
Автор: Джон Бойн / John Boyne
Вид-во: Видавництво Старого Лева
ISBN: 978-617-679-232-1
Рік: 2017
Стор.: 192
Формат: pdf, djvu
Розмір: 56,47 Мб
Мова: Українська

   Дев’ятирічний Бруно разом із сім'єю переїжджає зі свого комфортабельного будинку в Берліні до нового дому в загадковому місці Геть-Звідси, де його батька призначають комендантом концтабору. Випадково він знайомиться з єврейським хлопчиком Шмулем, маленьким в’язнем. Між ними зароджується справжня дружба, яку, однак, розділяє колючий дріт.
   До чого можуть призвести різні погляди на світ, дивна логіка дорослих, а також сила долі й божевілля випадку? Про це і навіть більше розповідає дивовижна книжка «Хлопчик у смугастій піжамі».

• Дизайн обкладинки: Марія Луцак
Перекладач: Віктор Шовкун
• Оригінальна назва: The Boy in the Striped Pyjamas
https://i.ibb.co/fx3zvSP/077.jpg https://i.ibb.co/Jk6y2XS/111.jpg

d o w n l o a d :

turbobit  |  hitfile   |  katfile  |  file-upload 

Хлопчик у смугастій піжамі, Джон Бойн, Художня проза, про війну, фашизм, діти, в’язень, Голокост, Література країн світу, Література інших країн Європи, Сучасна література

0

70

https://i.ibb.co/vBqVS3p/ooo.jpg
Назва: Серцебиття під час обміну учнями
Автор: Соня Буллен
Серія: 1000 пригод
Видавництво: Х.: Юнісофт / «Талант»
ISBN: 978-966-935-581-2
Рік: 2018
К-ть стор: 160
Формат: pdf
Розмір: 49,27 Мб
Мова: українська

   Серія «1000 пригод» ви обираєте самі! Дізнайся більше про себе з психологічного тесту.
   Гайда з нами на атракціон почуттів! Обмін учнями — взагалі дуже цікавий досвід для всіх учасників. А вже для Хелени він приніс несподівані почуття й відносини. Чи вдасться їй порозумітися з Рілі? А як би вчинила ти в такій ситуації?
  ...Нарешті Хелена зважилася подарувати Рілі непевну усмішку. Вона ще ніколи не дивилася на хлопця ось
так або, скажімо, вона ще ніколи не зустрічала хлопця з такими гарними очима. Зелений колір його очей нагадував смарагд на улюбленому ланцюжку її тітки...
   P.S. Перекладач - Ковальова О. П. (з німецької). Ілюстратор  - Кароліна Ліпінс.
https://d.radikal.ru/d38/2009/9c/061453e86d4dt.jpg  https://c.radikal.ru/c00/2009/49/2295327f56e1t.jpg  https://d.radikal.ru/d41/2009/8e/2af5a2ba7db4t.jpg  https://a.radikal.ru/a32/2009/87/d7a16344b6e5t.jpg 
d o w n l o a d:

turbobit  |  hitfile   |  katfile  |   file-upload 

0



Создать форум © iboard.ws Видеочат kdovolalmi.cz